La Canción de la Llorona

«La Llorona» es una canción popular mexicana originada en la región del istmo de Tehuantepec, en Oaxaca. No existe una versión única de la canción y su fecha de creación es desconocida. Aunque a menudo es asociada con la leyenda de la Llorona, su relación es incierta. Sobre su armonía muchos autores han creado o derivado versos que la convierten en una historia de amor y dolor representativa de la música tradicional. Junto con «La Adelita» y «La cucaracha», se convirtió en un canto popular muy utilizado, pero a diferencia de las demás, existen muchas versiones, cada una con letra distinta.

Tres versiones distintas

Las coplas que conforman la letra de «La Llorona», se han llegado a calcular por cientos, por lo que, hay muchas versiones que difieren entre sí y de éstas algunas han prevalecido con el tiempo o se han vuelto populares.

Voz Natalia Lafourcade

Pulsa en reproductor para escuchar

Un homenaje al folclore latinoamericano en manos de Los Macorinos y la voz de Natalia Lafourcade, con una intensidad profunda que nos impulsa la mirada al cielo.

No sé que tienen las flores llorona
Las flores de un campo santo
No sé que tienen las flores llorona
Las flores de un campo santo
Que cuando las mueve el viento llorona
Parece que están llorando
Que cuando las mueve el viento llorona
Parece que están llorando
Ay de mi llorona, llorona, llorona tú eres mi chuca
Ay de mi llorona, llorona, llorona tú eres mi chuca
Me quitarán de quererte llorona
Pero de olvidarte nunca
Me quitarán de quererte llorona
Pero de olvidarte nunca
A un Santo Cristo de fierro llorona
Mis penas le conté yo
A un Santo Cristo de fierro llorona
Mis penas le conté yo
Cuáles no serían mis penas llorona
Que el Santo Cristo lloró
Y cuáles no serían mis penas llorona
Que el Santo Cristo lloró
Ay de mi llorona, llorona, llorona de un campo lirio
Ay de mi llorona, llorona, llorona de un campo lirio
El que no sabe de amores llorona
No sabe lo que es martirio
El que no sabe de amores llorona
No sabe lo que es martirio
Todos me dicen el negro llorona
Negro pero cariñoso
Todos me dicen el negro llorona
Negro pero cariñoso
Yo soy como el chile verde llorona
Picante pero sabroso
Yo soy como el chile verde llorona
Picante pero sabroso
Ay de mi llorona, llorona, llorona llévame al río
Ay de mi llorona, llorona, llorona llévame al río
Tápame con tu reboso llorona
Porque me muero de frío
Tápame con tu reboso llorona
Porque me muero de frío
Si porque te quiero, quieres llorona, quieres que te quiera más
Si porque te quiero, quieres llorona, quieres que te quiera más
Si ya te he dado la vida llorona, ¿qué más quieres?, ¿quieres más?
Si ya te he dado la vida llorona, ¿qué más quieres?, ¿quieres más?
¡Ay de mi, ay de mi, ay de mi llorona!
¡Ay de mi, ay de mi, ay de mi llorona!

Voz Carmen Goett

Pulsa en reproductor para escuchar

Carmen Elizabeth Gómez Jiménez, mejor conocida como Carmen Goett, es una hermosa cantante tamaulipeca que ha destacado impresionantemente en la música, por su imponente voz y la pasión con que la presenta.

Ay, de mí llorona, llorona, llorona, de azul celeste
Ay, de mí llorona, llorona, llorona de azul celeste
Aunque la vida me cueste, llorona, no dejaré de quererte
Aunque la vida me cueste, llorona, no dejaré de quererte
No sé que tienen las flores, llorona, las flores del campo santo
No sé que tienen las flores, llorona, las flores del campo santo
Que cuando las mueve el viento, llorona, parece que están llorando
Que cuando las mueve el viento, llorona, parece que están llorando
A un Santo Cristo de fierro, llorona, mis penas le conté yo
A un Santo Cristo de fierro, llorona, mis penas le conté yo
Cuáles no serían mis penas, llorona, que el Santo Cristo lloró
Cuáles no serían mis penas, llorona, que el Santo Cristo lloró
No creas que porque canto, llorona, tengo el corazón alegre
No creas que porque yo canto, llorona, tengo el corazón alegre
También de dolor se canta, llorona, cuando llorar ya no se puede
También de dolor se canta, llorona, cuando llorar ya no se puede
Uhh, llorona, llorona, llorona
Uhh, llorona, llorona, llorona, llorona

Voz Chavela Vargas

Pulsa en reproductor para escuchar

La interpretación de Chavela es dolorosa, misteriosa y completamente bohemia. A tal grado que su interpretación desgarra el alma y cala hasta los huesos.

Todos me dicen el negro, llorona
Negro pero cariñoso
Todos me dicen el negro, llorona
Negro pero cariñoso
Yo soy como el chile verde, llorona
Picante pero sabroso
Yo soy como el chile verde, llorona
Picante pero sabroso
Ay de mí, llorona
Llorona, tú eres mi chunca
Ay de mí, llorona
Llorona, tú eres mi chunca
Me quitarán de quererte, llorona
Pero de olvidarte nunca
Salías del templo un día, llorona
Cuando al pasar yo te ví
Salías del templo un día, llorona
Cuando al pasar yo te ví
Hermoso huipil llevabas, llorona
Que la virgen te creí
Hermoso hipil llevabas, llorona
Que la virgen te creí
Si porque te quiero quieres, llorona
Quieres que te quieres más
Si porque te quiero quieres, llorona
Quieres que te quieres más
Si ya te he dado la vida, llorona
¿Qué mas quieres?
¿Quieres más?
Si porque te quiero quieres, llorona
Quieres que te quiera más
Si porque te quiero quieres, llorona
Quieres que te quiera más
Si ya te he dado la vida, llorona
¿Qué más quieres?
¿Quieres más?

Más Detalles

Tomado de Wikipedia-La Llorona (canción)

Descripción

En su versión más común «La Llorona» pertenece al género de los sones istmeños, con un compás de 3/4 con cierta semejanza al vals.

Coplas

Derivado de su carácter folclórico, la canción carece de una letra fija y las coplas que conforman la letra de «La Llorona», se han llegado a calcular por cientos. En 1992, Flora Botton-Burlá llegó a recopilar hasta 121 coplas, muchas de las cuales fueron tomadas del trabajo antológico previo coordinado por Margit Frenk, Cancionero Folklórico de México. Dicho cancionero consigna como como las coplas más viejas las provenientes de Tehuantepec datadas en 1932:

La mariposa anhelante
buscaba un cáliz de rosa,
y en tus mejillas de grana (Llorona)
se fue a posar amorosa.

Andrés Henestrosa ponía de relieve la influencia de la lírica española en algunas coplas populares de «La Llorona» y otros sones istmeños como «La Petenera» o «La Sandunga», con lo que sustentaba la hipótesis que muchas de ellas debieron llegar al istmo en tiempo de la colonización española integrándose a la tradición oral. Ponía como ejemplo de esto, el paralelismo entre la letrilla de Luis de Góngora, «Aprended, flores, en mí» y una de las coplas más comunes de «La Llorona»:

Copla de La Llorona
Ay de mí, Llorona,
Llorona de ayer y hoy;
ayer maravilla fui, ay Llorona,
y ahora ni mi sombra soy.

Copla de Luis de Góngora
Aprended, flores, en mí
lo que va de ayer a hoy,
que ayer maravilla fui,
y hoy sombra mía aun no soy.

En lo que refiere a su métrica, las coplas se componen, en su mayoría, de cuartetos octosílabos que se repiten dos veces para formar una pequeña estrofa de 4 versos. Por excepción, cuando una copla comienza con la frase «Ay de mí, Llorona» el primer verso es hexasílabo. A los versos primero y tercero se agrega al final el vocativo «Llorona» lo que agrega tres sílabas más, dando un total de once en esos versos y nueve en las excepciones mencionadas.

Ejemplo:
Tá-pa-me-con-tu-re-bo-zo-Llo-ro-na (11)
por-que-me-mue-ro-de-frí-o (8)
Her-mo-so-hui-pil-lle-va-bas-Llo-ro-na (11)
Que-la-Vir-gen-te-cre-í (7+1) (+1, por acabar en aguda)

En la cultura popular

El poeta oaxaqueño Andrés Henestrosa, a través de sus publicaciones en el diario El Nacional, fue uno de los primeros en publicar algunas compilaciones de las coplas populares dispersas de «La Llorona», tanto aquellas antiguas que él reconoce haber escuchado desde su niñez, como aquellas él mismo aportó desde su propia inspiración.

La canción ha sido interpretada por un sinnúmero de artistas populares y de fama. En México destacan las interpretaciones de Lola Beltrán, David Záizar, Lucha Villa, Óscar Chávez, Ely Guerra, Eugenia León, Lila Downs y Susana Harp, sin embargo, una de las versiones más populares es la de Chavela Vargas, quien hizo de la pieza su canción insignia proyectándola a nivel internacional. Entre los intérpretes no mexicanos se encuentran Joan Báez, Nana Mouskouri, Raphael, Lhasa de Sela y Rosalía.

Apariciones en el cine

La canción aparece en la película “Frida” (2002), sobre la vida de la artista plástica mexicana Frida Kahlo, dirigida por Julie Taymor y protagonizada por la actriz mexicana Salma Hayek. Chavela Vargas apareció como invitada especial, y cantó su versión de la pieza. Chavela era amiga muy cercana de Frida y Diego Rivera e incluso solían invitarla a menudo a su casa. Se especula con que Chavela tuvo un romance con Frida.

El cortometraje “Hasta los Huesos” (2001) se desarrolla alrededor de esta canción, interpretada por Eugenia León. La canción también se interpreta en la película de Disney-Pixar del 2017, “Coco”. La versión en español la cantan Angélica Vale (Imelda Rivera) y Marco Antonio Solís (Ernesto de la Cruz).

Apariciones en la televisión

En la serie “Penny Dreadful: City of Angels” la versión de Chavela Vargas es parte de la banda sonora.

    Divisor

    ¡ Evoluciona con tu presencia !

    Acredita que eres real

    Página Web

    Conoce más

    Divisor